诗人屠岸:新诗史的见证人

 2018/04/03 16:39  未知 《意林·作文素材》  (131)    

精英履历

屠岸(1923年11月22日—2017年12月16日),著名诗人、翻译家、出版家、人民文学出版社原总编辑。本名蒋壁厚,江苏常州人,1950年由他翻译的《莎士比亚十四行诗集》出版,为中国首部莎士比亚十四行诗全集。他翻译的其他重要作品还有《济慈诗选》《英国历代诗歌选》(上下卷)、《莎士比亚诗歌全编》等。评论家骆寒超在《屠岸论》中,称屠岸为“从1940年迄今这一长段新诗史的见证人”。人民文学出版社社长臧永清说,屠岸为推动中国文学出版和中国诗歌发展等事业奉献出毕生精力,做出了卓越贡献。

精英事迹1 “诗歌是我的宗教”

屠岸从少年时代开始写诗、译诗,他晚年曾有总结:“我没有加入任何宗教,但诗歌是我的宗教。”屠岸出身名门,是周有光的表弟。他的父亲蒋骥是一位建筑师和土木工程师。他的笔名屠岸取自母亲屠时。在编辑家、出版家、文学评论家、翻译家、诗人等众多称谓中,屠岸最为看重的是诗人的身份。但他从不给自己挂上诗人的头衔,他认为“诗人”的称号很神圣,是至高无上的,自己还不够。

英国诗人济慈是屠岸最推崇的现代诗人。他们二人有着相似的生死经历,屠岸也曾在22岁时患肺结核,因此在感情上常常被其打动;他和济慈有相似的美学观点,济慈在《希腊古瓮颂》里讲到“美即是真,真即是美”,屠岸非常认同这个观点,这两行诗也成为他的人生箴言。屠岸爱诗成痴,他曾半夜诗兴大发,激情高声朗诵自己的诗作,读到“天地坛起火了”一句,不仅惊醒了邻居,还引起一场虚惊,邻人自此将他称为“诗呆子”。

【素材适用话题】谦虚;痴迷;热爱

精英事迹2 “编辑也要学者化”

屠岸的另一个身份是编辑家。从1973年起直到1987年离休,屠岸在人民文学出版社工作,并曾担任人民文学出版社總编辑。三联书店前总编辑、曾在人文社供职的李昕是屠岸的老部下,他将屠岸与另外几位老编辑,称为自己走上编辑道路的“启蒙开悟之师”。他说:“屠岸对我们讲,编辑也要学者化。他强调,如果编辑只做一个‘二传手’,把作者的稿子直接送到排版厂,那么出版社就该关门大吉了。”屠岸曾发现郭沫若译作中的误译,去信商榷、当面质疑。“他还说,编辑既要自信,又要不自信。要自信是为了积极地和作者商榷,帮助作者改稿;不自信是为了避免自以为是。”李昕说,这些观点,几十年来他一直牢牢谨记。

【素材适用话题】敬业;严谨;传承?

 赞  0
,

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

49 − 41 =